• Легализация перевода - какие нюансы

    Легализация перевода - какие нюансы

    Легализацией принято называть процесс подготовки документации к подаче в органы другого государства. Предоставляя документ для другого государства, принимающая сторона должна быть уверена, что он является оригинальным. И легализация как раз и представляет собой особый штамп или отметку бюро переводов о том, что это именно так.

    Обычно в любой стране практикуется один из видов легализации:

    • Апостиль - это особый штамп прямоугольной формы единого образца.

    Обычно его используют страны, подписавшие Гаагскую конвенцию, при этом апостилированный перевод принимается во всех странах Конвенции в качестве легального. При этом Апостиль подтверждает собой подпись лица, которое несет ответственность за выдачу документа.

    • Легализация в консульстве - многоступенчатая процедура, обеспечивающая последовательную постановку печатей на документе от Министерства Юстиции, МИД и консульства государства, для которого документ предоставляется.

    Легализация: когда применяется

    Российские документы нуждаются в легализации в том случае, когда они используются на территории другой страны.

    Обычно к таким документам относятся следующие типы документации:

    • для работы;
    • для переезда:
    • для подтверждения сделок;
    • для получения наследства;
    • для ведения бизнеса.

    Процесс апостилирования документов

    Весь смысл процедуры апостилирования и состоит в проставлении штампа под названием «Апостиль». И в нашей стране за эту процедуру несут ответственность четыре организации:

    Министерство юстиции, Министерство образования, МВД и ЗАГС.

    Схема оформления документа апостилем достаточно проста и состоит из этапов:

    • оплата госпошлины;
    • сбор документации: квитанция, сам документ, документ, который удостоверяет личность;
    • принятие документов на рассмотрение, процедура проверки (в т.ч. и подписи);
    • проштамповка документа.

    Стандартные сроки прохождения процедуры составляют от пяти до 45 дней - в зависимости от типа, поданного на апостилирование документа.

    Нужно обязательно учесть, что сама процедура апостилирования любого документа не требует в обязательном порядке наличия еще и перевода документа, однако государство, куда такой документ предоставляется, в большинстве случаев требует его наличия в дополнительном порядке.

    Апостиль в установленном законе порядке может быть проставлен как на оригинал документа, так и на его заверенную в нотариальном порядке копию, либо перевод.

    Процедура консульской легализации

    Консульская легализация представляет собой сложную процедуру в несколько этапов. Следует учитывать, что любая ошибка при подаче документации может обернуться не только потерей времени, но и средств.

    Но все риски можно минимизировать, если вовремя обратиться к профессионалам: обычно посреднические услуги в этом направлении предоставляют бюро переводов. И здесь можно получить полный комплекс услуг, начиная от перевода, и заканчивая любым видом легализации. И вся черновая работа, связанная с оплатой пошлины и посещением государственных органов останется в стороне.